免费下载书籍地址:PDF下载地址
精美图片

2008考研英语拆分与组合翻译法(售止,请购新版)书籍详细信息
- ISBN:9787800807039
- 作者:暂无作者
- 出版社:暂无出版社
- 出版时间:2007-02
- 页数:暂无页数
- 价格:17.40
- 纸张:胶版纸
- 装帧:平装
- 开本:暂无开本
- 语言:未知
- 丛书:暂无丛书
- TAG:暂无
- 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
内容简介:
英汉翻译是一个极其复杂的思维活动过程,它不但需要译者具有一定的英语基础知识,还需要译者能够在英汉两种语言之间自由地转化。全国硕士研究生入学统一考试中的翻译,则需要考生在有限的时间内,把相当复杂的英语句子翻译成准确而通顺的汉语。这常常使一个根本没有接受过任何翻译训练的非英语专业的考生感到无从下手,但激烈的入学考试所带来的竞争,让广大的考生无处可逃。
编写这本考研翻译书的目的只有一个:帮助考生进行为有效的系统学习和训练,攻克翻译难关,从而顺利地通过考试,获得高分。对于那些已经具有一定英语基础知识的考生,可以借此在比较短的时间内提高自己的翻译水平,磨砺自己的英语能力;而那些感觉自己英语基础知识捉襟见肘的考生,则能够在翻译训练中巩固自己的英语基本功,提升自己的英语能力。下面分别从这本书的编写特色和编写体例方面加以说明。
一、编写特色
这本书是翻译教学的产物。在多年的英语专业和非英语专业学生的翻译教学课堂上,在新东方的翻译教学课堂上,我曾经无数次地把考研翻译的文章和句子进行剖析、讲解、归纳、整理,并不断调整,使之系统化、合理化、简单化。同时,很多新东方学生反馈的珍贵的手资料,让我能把翻译课上得更加精彩,从而进一步完善我提出的翻译解题策略。具体说来,这本书有如下特色:
1.具有独创性地提出了拆分与组合的翻译方法。
从分析翻译过程着手,把英语和汉语的整个转化过程简单到两个步骤——拆分和组合。因为,考研翻译的句子都是长难句,理解长难句就很困难,要翻译长难句则是难上加难。但是,由于英语的语言本身具有非常严密的语法结构和逻辑结构,所以,我们可以通过寻找语法连接点来把考研翻译的句子拆分成简短的翻译单位,达到化繁为简的目的。如果再利用汉语习惯把理解后的这些翻译单位组合起来,那就顺利地实现了整个翻译过程。这种相对而言比较简单实用的翻译方法,无疑提高了翻译的可操作性,让广大考生能迅速掌握考研翻译的方法。
2.句子拆分的结果重合考研翻译的考点。
由于考研翻译的评分所需,考研翻译的句子常常要在评分标准下被拆分成几个部分,以便使主观的试题得以客观地评分。而评分标准中拆分考研句子的方法,也几乎和我所提出的拆分点重合。正因为如此,拆分与组合的翻译方法也给广大考生提供了一个解决考研翻译的突破口。
3.重视翻译系统理论和实践水平的提高。
诚然,任何英语知识和技巧都不能在一夜之间掌握,翻译更是如此。所以,本书从基本的什么是翻译着手,讲到怎么做翻译;从词法翻译讲到句法翻译,并辅以大量的翻译练习——从1990年到2007年共18年的考研翻译真题共90个句子,50个难句翻译练习和10篇翻译模拟题(所有的篇章都附有全文翻译)。这样,可以让广大考生掌握系统的翻译知识,同时又能在高质量的翻译练习中获得自信,从容地走进考场。
二、编写体例
全书共分8章。章主要讲解考研翻译的基础知识,从考研翻译大纲和试卷分析开始,让考生明白什么是翻译,什么是考研翻译,并弄清翻译的标准和翻译的方法。本章还对拆分与组合翻译法有一个比较完善的归纳,让考生一开始就明白,可以怎样进行翻译练习,并让考生可以在后面的练习中把这种简单的解题步骤用得更加灵活,从而在考试时达到“出神入化”的翻译水平。
第二章和第三章主要讲解基本的翻译技巧,包括词法翻译法和句法翻译法。考生一直感到害怕的“单词不够用,所以做不好翻译”的问题,可以从词义选择和引申等翻译技巧中找到解决的办法。同时,所有翻译技巧都用经典的翻译例句来支撑,并且,所有的例句翻译都尽量做到简单明了,易于接受。
第四章是对从1990年到2006年所有的考研翻译真题进行逐一讲解。这是本书的核心部分。这一部分对所有的句子逐一剖析,包括句子拆分、词汇讲解以及如何用汉语习惯和翻译技巧组合成准确通顺的汉语译文。建议考生在看讲解之前,自己先动手翻译一遍,这样,可以迅速地巩固前面所学到的翻译技巧,掌握翻译方法,提高自己的英语水平。
第五章和第六章是选编的翻译练习题。第五章中只有单句翻译练习,总共有50个难句。主要是巩固考生的翻译能力,并针对考研翻译常考的名词性从句、定语从句、状语从句和被动语态等句法翻译进行练习。第六章中有10篇与真正的考试难度相当的模拟题,以利于广大考生进行冲刺练习。所有练习题的参考译文和1990年-2007年共18年翻译试全文译文都可以在第七章中找到。
第八章中列出了近4年考研翻译评分细则,让考生在直正动手翻译的时候有所比较,知道自己的译文中哪些词用的是正确的,哪些词用得是错的。
书籍目录:
章 考研翻译基础知识
节 翻译的定义
第二节 翻译标准和翻译方法
第三节 翻译的基本过程
第四节 考研翻译解题的核心策略——拆分与组合
第二章 翻译技巧:词法翻译法
节 词义选择和词义引申
第二节 词性转换
第三节 增词法
第四节 省略法
第五节 重复法
第六节 数词的翻译
第三章 翻译技巧:句法翻译法
节 名词性从句的翻译
第二节 定语从句的翻译
第三节 状语从句的翻译
第四节 被动语态的翻译
第五节 否定结构的翻译
第六节 比较结构的翻译
第七节 强调结构的翻译
第八节 插入结构的翻译
第四章 1990-2006考研英译汉真题解析
1990年英译汉试题及详解
1991年英译汉试题及详解
1992年英译汉试题及详解
1993年英译汉试题及详解
1994年英译汉试题及详解
1995年英译汉试题及详解
1996年英译汉试题及详解
1997年英译汉试题及详解
1998年英译汉试题及详解
1999年英译汉试题及详解
2000年英译汉试题及详解
2001年英译汉试题及详解
2002年英译汉试题及详解
2003年英译汉试题及详解
2004年英译汉试题及详解
2005年英译汉试题及详解
2006年英译汉试题及详解
第五章 难句翻译练习
节 名词性从句翻译练习
第二节 定语从句翻译练习
第三节 状语从句翻译练习
第四节 被动语态翻译练习
第五节 其他结构翻译练习
第六章 考研翻译模拟试题
模拟试题一
模拟试题二
模拟试题三
模拟试题四
模拟试题五
模拟试题六
模拟试题七
模拟试题八
模拟试题九
模拟试题十
第七章 参考译文
节 1990-2007年英译汉真题全文参考译文
第二节 难句翻译练习参考译文
第三节 考研翻译模拟试题全文参考译文
第八章 考研翻译评分细则
节 2001年考研翻译评分细则
第二节 2002年考研翻译评分细则
第三节 2003年考研翻译评分细则
第四节 2004年考研翻译评分细则
第五节 2005年考研翻译评分细则
参考书目
作者介绍:
唐静,新东方教育科技集团优秀教师、英语语言文学硕士,主要研究方向是翻译理论与实践。具备丰富的大学英语和专业英语教学经验,以口、笔译实践和理论见长。在考研翻译教学中总结了“拆分与组合”的解题方法,把艰涩的英语转换成简单的中文,提高了考研翻译的可操作性,让考
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
在线阅读地址:2008考研英语拆分与组合翻译法(售止,请购新版)在线阅读
在线听书地址:2008考研英语拆分与组合翻译法(售止,请购新版)在线收听
在线购买地址:2008考研英语拆分与组合翻译法(售止,请购新版)在线购买
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
暂无其它内容!
书籍真实打分
故事情节:5分
人物塑造:5分
主题深度:6分
文字风格:9分
语言运用:3分
文笔流畅:5分
思想传递:6分
知识深度:3分
知识广度:8分
实用性:5分
章节划分:3分
结构布局:8分
新颖与独特:9分
情感共鸣:4分
引人入胜:4分
现实相关:6分
沉浸感:5分
事实准确性:3分
文化贡献:4分
网站评分
书籍多样性:9分
书籍信息完全性:6分
网站更新速度:9分
使用便利性:3分
书籍清晰度:7分
书籍格式兼容性:5分
是否包含广告:4分
加载速度:4分
安全性:4分
稳定性:3分
搜索功能:3分
下载便捷性:6分
下载点评
- 好评(532+)
- 无多页(363+)
- 二星好评(483+)
- 还行吧(653+)
- 体验满分(146+)
- 格式多(244+)
- 四星好评(229+)
下载评价
网友 沈***松:挺好的,不错
网友 游***钰:用了才知道好用,推荐!太好用了
网友 訾***晴:挺好的,书籍丰富
网友 蓬***之:好棒good
网友 后***之:强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!
网友 冷***洁:不错,用着很方便
网友 国***芳:五星好评
网友 印***文:我很喜欢这种风格样式。
网友 权***颜:下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的
网友 菱***兰:特好。有好多书
网友 堵***格:OK,还可以
网友 郗***兰:网站体验不错
网友 冯***丽:卡的不行啊
网友 师***怀:好是好,要是能免费下就好了